رو به تمسخر فرانسه تغییر عنوان برای آن 'وزیر برای جذابیت'

صادر شده در: 09/07/2020 - 21:38Modified: 09/07/2020 - 21:39 پس از تحریک مسخره در رسانه های اجتماعی جدید خود

توسط NEWSPISHGAMANNN در 20 تیر 1399

صادر شده در: Modified:

پس از تحریک مسخره در رسانه های اجتماعی جدید خود را با "وزیر تجارت خارجی و جذابیت" دولت فرانسه روز سه شنبه کاهش یافته است بیش از حد تحت اللفظی ترجمه برای پرونده وظیفه با برگشتاندن بیشتر تجارت و سرمایه گذاری به فرانسه.

تبلیغات

رئیس جمهور امانوئل پاکسازی را ترمیم کابینه در روز دوشنبه به خود جلب تفسیر زیادی با بسیاری اشاره کرد که دولت گرفته بود یک محافظه کار به نوبه خود. برخی از منتقدان او را متهم کرد از ساخت قدرت گرفتن با فرار از خود مرکز-راست نخست وزیر Édouard Philippe – که محبوبیت در حال افزایش یافت با تشکر از آنچه که بسیاری را دیدم که خود را استادانه دست زدن به coronavirus بحران – برای کمتر شناخته شده مدنی ژان کستکس. این shakeup شد به طور گسترده ای دیده می شود به عنوان پاکسازی تلاش برای دوباره اختراع خود را در انتخابات ریاست جمهوری قبل از مواجهه با انتخابات مجدد در سال 2022.

اما پاکسازی کابینه وصله پینه کردن آورده تفسیر از انواع دیگر زمانی که وزارت خارجه فرانسه در توییتر حساب ارائه یک لیست از آن کابینه جدید موقعیت به زبان انگلیسی نامگذاری Franck Riester جدید "وزیر تجارت خارجی و جذابیت".

Twitterverse بود سریع به پاسخ.

سیاسی خبرنگار ضیا ویس در توئیتر خود نوشت: "فرانسه تنها می تواند یک وزیر برای جذابیت (اما srsly: چه)". "'جذابیت'. روابط بین الملل در حال رفتن به جالب ..." یک بذله گو در پاسخ به صدای جیر جیر اصلی. "هنگامی که شما فکر می کنم خود را به تسلط بر یک زبان خارجی را بهتر از آن است. اگر چه [Riester] است که در واقع یک مرد جذاب" یکی دیگر پاسخ داد.

این Quai d'orsay این ادعا که آن را به حال نگاه کردن کلمه در فرهنگ انگلیسی آکسفورد سایت را کمی به ساقه مسخره. سه تعاریف آن را می دهد که "کیفیت خشنود بودن و یا توسل به حواس" "(در یک فرد) کیفیت بودن توسل و یا بیماریهای کشنده در نگاه به" و "در اختیار داشتن ویژگی یا ویژگی های است که مورد علاقه را برانگیزد."

یک وزارت خارجه فرانسه اطلاعیه صادر شده در روز سه شنبه به جای مراجعه به Riester به عنوان وزیر تجارت و "تجدید نظر". روز بعد Quai d'orsay سر زبان ارتباطات گفت: "جذابیت اقتصادی" خواهد بود این عبارت استفاده کنید.

اما آن کار می کند بسیار بهتر در زبان Molière از شکسپیر. "Attractivité" می تواند توصیف چیزی است که از لحاظ اقتصادی جذاب در مورد جذب سرمایه گذاری به جای خوبی به نظر می رسد.

این 'unsubmissive', پارتی

هر کابینه جدید فرانسه شامل یک قایق دوباره وزرا عناوین اگر چه برخی از کلید پرونده – دفاع, فرهنگ, انرژی باقی می ماند تا حد زیادی یکسان است. و تلاش در درک مسئولیت های جدید اغلب منجر به سردرگمی است.

2012 تجدید سازمان تحت سپس رئیس جمهور فرانسوا اولاند به ما "وزیر ورزش, جوانان, محبوب, آموزش و زندگی اجتماعی". یک عضو کابینه بود "مسئول آموزشی موفقیت" (اما نه به اشتباه با "وزیر آموزش عالی و تحقیقات") در حالی که یکی دیگر از وزیر مسئول "مردم و وابستگی".

دیگر مشکلات بوجود می آیند زمانی که تلاش برای برقراری ارتباط اتفاقات در سیاست است. به نظر می رسد غیر ممکن است برای ترجمه La France Insoumise – نام دور از حزب چپ به رهبری firebrand Jean-Luc Mélenchon – به صورت مستقیم. اقتصاددان خواستار آن را "Unsubmissive فرانسه" و سیاسی با "فرانسه Untamed". نیویورک تایمز می نویسد: "باغی فرانسه". در آن سال 2017 انتخابات ریاست جمهوری با پوشش خبری فرانسه 24 به نام حزب "سرکش فرانسه" و بعد از آن در حل و فصل "فرانسه Unbowed".

نام میانه رو حزب پاکسازی تاسیس خود را برای شورشیان اجرا برای Élysée کاخ – En Marche – شمار دیگری ترجمه چالش برای anglophone جهان است. در زمان پاکسازی روابط عمومی مردم تصمیم گرفتند به ترجمه En Marche! به عنوان "بعد!" اگر چه بسیاری از Anglophone رسانه های ترجمه شده آن به عنوان "در حال حرکت!"

پس از برنده شدن در انتخابات ریاست جمهوری در ماه مه سال 2017 او را در حزب به نام La République En Marche. معمولا ترجمه به عنوان "جمهوری در حرکت" پاکسازی شد ظاهرا به دنبال برقراری ارتباط است که خود می خواهد سوق دادن کشور به جلو با can-do, go-getter نگرش است.



tinyurlv.htu.nuclck.ruulvis.netshrtco.de
آخرین مطالب